Na Zero Hora de hoje, segunda-feira, dia 21 05 de 2012 temos
uma bonita e ilustrativa entrevista com o escritor Luis Augusto Fischer sobre
uma releitura da obra de Simões Lopes Neto “Contos Gauchescos” e “Lendas do
Sul”. A matéria foi produzida pelo jornalista Francisco Dalcol.
Neste ano de 2012, que comemora-se o centenário de Contos Gauchescos (1912), obra que, juntamente com Lendas do Sul, eternizou o
escritor pelotense Simões Lopes Neto, a L&PM, reedita o trabalho,
em 327 pg e ao valor de R$ 45, numa tentativa de aproximar o leitor de hoje a
linguagem e o universo histórico-cultural de textos escritos há cem anos.
Para esta edição comemorativa o professor de literatura da
UFRGS Luis Augusto Fischer faz comentários
do autor e da sua obra e introduz notas de rodapés que comentam expressões da época. Foram listadas e
traduzidas 1.673 terminologias utilizadas por Lopes Neto. Destas, 25 foram colocadas
como exemplo na página 03, Segundo Caderno, de Zero Hora e é este o motivo de minha postagem
pois, destas 25, duas me parecem estar erradas.
Então fica a pergunta: Foi erro de digitação para o jornal (o que eu espero que tenha acontecido) ou estas palavras (e seus significados) foram editadas no livro e repassadas numa tradução que me parece equivocada aos leitores?
Então fica a pergunta: Foi erro de digitação para o jornal (o que eu espero que tenha acontecido) ou estas palavras (e seus significados) foram editadas no livro e repassadas numa tradução que me parece equivocada aos leitores?
Exemplo do que está publicado:
Ø
CHALRADOR: conversador
Penso que o correto é: CHARLADOR, que vem de charla (castelhano), prosa,
conversa.
Ø
CAPEANDO: procurando
Penso que o correto é: CAMPEANDO, que vem de campo (procurar no
campo).
Escrevi para o jornalista Francisco Dalcol mas ainda não tive retorno.
Em Tempo: Recebi e-mail do Jornalista Francisco Dalcol, o qual agradeço e digo: não tem nada que pedir perdão, caro Francisco. Todos erram. Vivo errando em meu blog e em minha vida. Talvez eu mesmo esteja errado, só que me soou mal aos ouvidos estas terminologias. Mas como vieram de Lopes Neto, o precursor, o pioneiro, até pode ser...
Como a postagem já circula por aí, fica o registro.
Como a postagem já circula por aí, fica o registro.
Olá, Léo
bacana o contato
O "chalrador" consta com esta grafia na pesquisa do professor Fischer. Vou falar com ele
Já o capeando deve ter havido algum erro de edição. Vamos averiguar também
obrigado pelo contato e pela atenção
nos perdôe qualquer erro
um abraço
Francisco Dalcol
Zero Hora - Segundo Caderno
(51) 3218-4368
Na parte da tarde recebemos mais esta comunicação do Jornalista Francisco Dalcol:
Léo, falamos com o Fischer para tentar tirar a dúvida
vou compartilhar contigo a explicação linguística do professor
Chalrador: conversador. Provém de chalra, o mesmo que charla, "fala", em espanhol.
No texto do Simões, consta inclusive a grafia "chalrador"
um abraço
Francisco Dalcol
Zero Hora - Segundo Caderno
(51) 3218-4368
Como respondi ao Francisco, vivendo e aprendendo. Vou reler a obra completa de Simões Lopes Neto e ver aonde e em que contexto ele faz esta colocação (Chalrador). Mas não está mais aqui quem falou... Em relação a "Capear", continuo com a pulga atrás da orelha.
Conclusão: Se me socorresse do compadre GOOGLE eu não teria estas dúvidas, só que, aí, fica tudo muito fácil...
Como respondi ao Francisco, vivendo e aprendendo. Vou reler a obra completa de Simões Lopes Neto e ver aonde e em que contexto ele faz esta colocação (Chalrador). Mas não está mais aqui quem falou... Em relação a "Capear", continuo com a pulga atrás da orelha.
Conclusão: Se me socorresse do compadre GOOGLE eu não teria estas dúvidas, só que, aí, fica tudo muito fácil...