* ANTES TARDE DO QUE NUNCA
I will wash the mare = Vou lavar a égua
Quem
me conhece sabe que sou um índio meio arredio mas de fácil aclimatação
com o ambiente em que vivo. Danço conforme a música. Se é preciso entrar
no rio para dar de beber ao meu pingo, então, botamos os braços na
água...
Com este sentimento é que ando me preparando para a copa do mundo aqui no Brasil. Mesmo destreinado, pois não vou estar falando inglês por estes fundos de campo (como faz o Mano Lima), eu sou um taura "enjoado" nesta linguagem.
Com este sentimento é que ando me preparando para a copa do mundo aqui no Brasil. Mesmo destreinado, pois não vou estar falando inglês por estes fundos de campo (como faz o Mano Lima), eu sou um taura "enjoado" nesta linguagem.
E como hoje, ás 14 horas, vão efetuar o sorteio dos grupos podendo ocorrer que algum país de língua inglesa venha bater os costados aqui pelo Sul, já fui me aclimatando com o palavreado.
Para dar uma mãozinha para vocês, meus amigos, que pouco entendem do falatório dos gringos, vou repassar algumas frases que aprendi e que podem ser úteis quando toparem com algum "cawboy" pela frente. E nem precisam me agradecer!
a.) Is we in the tape! = É nóis na fita.
b.) Tea with me that I book your face = Chá comigo que eu livro sua cara
c.) I am more I = Eu sou mais eu.
d.) Do you want a good-good? = Você quer um bom-bom?
e.) Not even come that it doesn't have! = Nem vem que não tem!
f.) She is full of nine o'clock = Ela é cheia de nove horas.
g.) I am completely bald of knowing it. = To careca de saber.
h.) Ooh! I burned my movie! = Oh! Queimei meu filme!
i.) I will wash the mare. = Vou lavar a égua.
j.) Go catch little coconuts! = Vai catar coquinho!
k.) If you run, the beast catches, if you stay the beast eats! = Se correr, o bicho pega, se ficar o bicho come!
l.) Before afternoon than never. = Antes tarde do que nunca.
m.) Take out the little horse from the rain = Tire o cavalinho da chuva.
n.) The cow went to the swamp. = A vaca foi pro brejo!
o.) To give one of John the Armless = Dar uma de João-sem-Braço.
Para dar uma mãozinha para vocês, meus amigos, que pouco entendem do falatório dos gringos, vou repassar algumas frases que aprendi e que podem ser úteis quando toparem com algum "cawboy" pela frente. E nem precisam me agradecer!
a.) Is we in the tape! = É nóis na fita.
b.) Tea with me that I book your face = Chá comigo que eu livro sua cara
c.) I am more I = Eu sou mais eu.
d.) Do you want a good-good? = Você quer um bom-bom?
e.) Not even come that it doesn't have! = Nem vem que não tem!
f.) She is full of nine o'clock = Ela é cheia de nove horas.
g.) I am completely bald of knowing it. = To careca de saber.
h.) Ooh! I burned my movie! = Oh! Queimei meu filme!
i.) I will wash the mare. = Vou lavar a égua.
j.) Go catch little coconuts! = Vai catar coquinho!
k.) If you run, the beast catches, if you stay the beast eats! = Se correr, o bicho pega, se ficar o bicho come!
l.) Before afternoon than never. = Antes tarde do que nunca.
m.) Take out the little horse from the rain = Tire o cavalinho da chuva.
n.) The cow went to the swamp. = A vaca foi pro brejo!
o.) To give one of John the Armless = Dar uma de João-sem-Braço.